После того, как Владимир Зеленский стал лидером первого тура президентских выборов в Украине, в интернете появилась шутка о том, что теперь green card переименуют в zelenskiy card, только ездить по ней можно будет не в Америку, а в Россию. Это такой намек на пророссийский вектор Зеленского.
Но и ассоциация с США не случайна. Зеленского называют «украинским Трампом». Главный редактор Эха Москвы Алексей Венедиктов, в частности, сказал: «Зеленский – это история с Трампом во всех смыслах. Когда Трамп выдвигался еще до праймериз за два года до выборов, все тоже считали, что он клоун. Собственно, он вел себя как клоун… клоун по профессии», – сказал он.
А теперь немного терминологии. «Украинский Трамп» и «клоун» это номинации, то есть способы обозначения персоны, явления, процесса. Номинацией в лингвистике называют именование и вычленение фрагментов действительности. И с помощью номинаций эту действительность можно формировать. Например, то, что произошло с Крымом, в мире называют аннексией, т.е. видом агрессии, насильственным присоединением территории. А в России – просто присоединением, что формирует у аудитории образ события как законного, легального и логичного. Предмет может быть один, а значения – разные. Как писал исследователь языка и мышления Лев Выготский, если мы говорим о Наполеоне, «победитель в битве под Иеной» не то же самое, что «побежденный при Ватерлоо».
Какими же номинациям наделяют Владимира Зеленского?
Его называют шоуменом, актером, даже клоуном. Правда, Зеленский и сам говорит, что он клоун.
Но чаще всего звучит номинация «комик». Как в российской прессе, так и в зарубежной. Давайте посмотрим на газетные заголовки на разных языках.
Блумберг: «Комик в роли президента? Время быть серьезным».
Тайм: «Комик лидирует на президентских выборах в Украине».
Би-би-си: «Почему комик Зеленский – это реальная угроза Порошенко?»
Теперь перейдем к франкоязычной прессе.
«Кто такой Владимир Зеленский? Комик, который может стать президентом?»
«Комик, шоколадный король и газовая принцесса – лидеры президентской гонки в Украине»
Итальянские медиа:
«Голосование за президента Украины: комик Зеленский лидирует»
«Выборы в Украине: комик Зеленский во главе»
И, наконец, некоторые российские заголовки:
«Кандидат-комик: Зеленский объявил об участии в президентских выборах»
«Русские для нас не братья»: комик Зеленский пообщался с ветеранами АТО »
«В лидеры президентской гонки вырвался комик Владимир Зеленский»
«Это не шутка: Комик Владимир Зеленский – главный украинский политик»
«Президент по приколу: национальный проект комика Зеленского»
При этом многие отмечают, что номинация «комик» в зарубежных СМИ кажется нейтральной – просто как обозначение рода деятельности. А в российских почему-то звучит унизительно. Обоснованы ли эти ощущения? И если да, то почему так происходит? Этот вопрос я задала филологу, культурологу Гасану Гусейнову. Он преподает древнегреческий язык, а потому сразу обратил внимание на роль греческого корня во всей этой истории.
«Есть слова, которые в разных языках воспринимаются по-разному. Хотя корень один, общий греческий корень. Но в русском языке, в разговорной речи, есть слово» комик», которое используют для того, чтобы сказать, что человек странный, глупый. Средства массовой информации в России, официальные каналы, они все время как-то хотят подколоть Украину, мол, государство не настоящее. За вот этим словом «комик» на самом деле скрывается еще, конечно, во мном такая зависть, что в Украине получается что-то, что совсем не получается в России». значит, для того, чтобы показать различное отношение к одному и тому же человеку или явлению, даже не обязательно подбирать разные слова. Одно и то же слово может сообщать различную информацию в зависимости от контекста и исполнения. И кому-то от слова «комик» вполне может быть не весело, а грустно.