Після того, як Володимир Зеленський став лідером першого туру президентських виборів в Україні, в мережі з’явився жарт, що тепер green card перейменують в zelenskiy card, тільки їздити по ній можна буде не в Америку, а в РФ, повідомляє “Голос Америки”.
Жарт про Зеленского, за інформацією видання, натякає на проросійський вектор Зеленського, але і асоціації з США невипадкові. Володимира Зеленського називають «українським Трампом». Так, за словами головного редактора «Ехо Москви» Олексія Венедиктова, Зеленський – це історія з Трампом у всіх сенсах.
“Коли Трамп висувався ще до праймеріз за два роки до виборів, всі теж вважали, що він клоун. Власне, він вів себе як клоун … клоун по професії “, – сказав він.
Як же називають Володимира Зеленського іноземні ЗМІ? Шоуменом, актором, навіть клоуном. Правда, Зеленський і сам каже, що він клоун. Але найчастіше звучить номінація «комік». Як у російській пресі, так і в зарубіжній.
Газетні заголовки на різних мовах.
Блумберг: «Комік в ролі президента? Час бути серйозним».
Тайм:«Комік лідирує на президентських виборах в Україні».
Бі-бі-сі: «Чому комік Зеленський – це реальна загроза Порошенку?»
Франкомовна преса.
«Хто такий Володимир Зеленський? Комік, який може стати президентом? »
«Комік, шоколадний король і газова принцеса – лідери президентських перегонів в Україні»
Італійські медіа.
«Голосування за президента України: комік Зеленський лідирує»
«Вибори в Україні: комік Зеленський на чолі»
Російські ЗМІ.
«Кандидат-комік: Зеленський оголосив про участь в президентських виборах»
“Росіяни для нас не брати”: комік Зеленський поспілкувався з ветеранами АТО »
«У лідери президентських перегонів вирвався комік Володимир Зеленський»
«Це не жарт: Комік Володимир Зеленський – головний український політик»
«Президент по приколу: національний проект коміка Зеленського».
При цьому багато хто відзначає, що номінація «комік» в зарубіжних ЗМІ здається нейтральним – просто як позначення роду діяльності. А в російських чомусь звучить принизливо.
За словами філолога Гасана Гусейнова, є слова, які в різних мовах сприймаються по-різному.
«Хоча б один корінь, загальний грецький корінь. Але в російській мові, в російській розмовній мові, є слово «комік», яке використовують для того, щоб сказати, що людина дивна, дурна. Засоби масової інформації в Росії, офіційні канали, вони якось хочуть підколоти Україну, мовляв, держава не справжня. За ось цим словом «комік» насправді ховається ще, звичайно. У багатьох така заздрість, що в Україні виходить щось».