Группа «1+1 медиа» решила транслировать фильмы и сериалы на языке оригинала, а на украинский язык переходить постепенно. Такое решение компания приняла после критики украинского дубляжа сериала «Сваты», сообщает «Детектор медиа».
в «1+1» отмечают, что решили постепенно переходить на украинский язык в кино и сериалах на основе законов Украины, в том числе закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного».
«В дальнейшем такие продукты будут транслироваться на языке оригинала в рамках действующего законодательства. Это решение не в последнюю очередь обусловлено негативной реакцией на дублированный продукт со стороны большой части наших зрителей, которые исторически привыкли к просмотру любимых фильмов и сериалов именно в том виде и с тем колоритом, с которым продукт был создан изначально. «1 + 1 медиа» выступает за равные условия на телевизионном рынке и честную конкуренцию за благосклонность украинского зрителя. Пока же мы наблюдаем определенный раскол общества по языковому принципу, что считаем категорически недопустимым», – заявляют в компании.
Медиагруппа заверила, что продолжит инвестировать в дубляж и украиноязычный контент. В частности, в «1 + 1 медиа» напомнили, что этой осенью покажут собственный сериал «Моя любимая Страшко», а телеканалы группы продолжат информационную кампанию «Смотри на украинском, пишет «Детектор медиа».
- 16 июля в Украине начали действовать новые нормы закона об украинском языке.
- После вступления в силу этих норм ряд украинских телеканалов показывали фильмы на русском языке.