Зашел в магазин. По новостям — Савченко, пишет военный журналист Аркадий Бабченко в своей хронике на Facebook.
Моим зарубежным друзьям в этом месте, видимо, необходимо пояснить, что телевизоры в России установлены везде — в государственных учреждениях обязательно, в частных лавочках — в девяноста процентов случаев. И в 100% случаев работает «Первый», «РТР», «НТВ» со своими новостями. «Дискавери» я не видел ни разу.
Так вот, зашел купить кефиру. Показывают Савченко. Товарищи патриоты, а объясните мне одну простую мысль, которую я каждый раз думаю во время новостей с Украины и которая каждый раз до меня не доходит.
Если мы братские народы, то почему на российском ТВ українську необходимо переводить на русский?
Почему бандеро-фашисты, которые хотят вас распять, знают ваш язык, а вы, орущие про братьев, не удосужились поднять ж**у даже для того, чтобы — даже не выучить, нет — просто приложить минимальные усилия, чтобы научиться понимать наиболее похожий на ваш и самый близкий из всех языков?
Бог с ним, с западноукраинским, он действительно сложен для понимания, но вы же даже суржика не понимаете, элементарной смеси?
Орать, что мы братья и не знать язык брата — это как?
Спасибо.
P.S. Нет, я догадывался, конечно, что тут сейчас (в комментариях под постом Бабченко в Facebook — прим. ред.) начнется великофилолгический спор о том, что украинский и русский вообще не близкие языки, что никакого западного и восточного диалектов не существует, что суржик это вообще черт-те что и пр. (О том, что русского языка вообще нет как понятия, я тоже догадывался). Но, друзья мои, давайте вы все же не будете мне рассказывать, что украинский в Депропетровске я понимаю точно так же, как и во Львове. Нет. Не так даже. В Днепропетровске я понимаю почти-почти все, в Киеве уже просто почти все, а во Львове я не понимаю уже почти ничего. И да, уважайте себя — это текст не про языки.
P.P.S. Предвосхищая — в Днепре я еще не был. Я был пока только в Днепропетровске.