«Послание» на польском языке, которое хакеры оставили на сайте МИД Украины, выдает, что его авторы не являются носителями языка. Об этом сообщает «Европейская правда».
Так, носители языка, с которыми пообщалась ЕП, в первую очередь обратили внимание, что в обращении «Українець!/Ukrainiec!» (кстати, это можно видеть и в украинской версии) не употреблен звательный падеж.
Если в повседневном употреблении в украинском языке люди нередко используют вместо него именительный, то в польском употребление звательного падежа общепринято и обращение должно было звучать как «Ukraińcu».
Другие недостатки в тексте не столь очевидны, но носители языка указали на некоторые «ломаные» фразы, которые человек, хорошо владеющий языком, сформулировал бы иначе.
Так, искусственно выглядит фраза «wszystkie informacje o Tobie stały się publiczne» — поляки написали бы скорее как «są publiczne», а «zostały przesłane do wspólnej sieci» — ‘zostały opublikowane w sieci», ‘wspolnej sieci’ фактически не употребляется.
Вместо «Dane (na komputerze) są niszczone» должны были бы написать «dane zostały zniszczone/usunięte».
В то же время Wprost отмечает, что «послание» на польском языке написано таким образом, что позволяет предположить использование плохого переводчика — но не приводит конкретных примеров, которые бы на это указывали.
- В ночь на 14 января хакеры совершили глобальную атаку на правительственные сайты Украины и сайт государственных услуг «Дия».
- В ЕС отреагировали на кибератаку в Украине и пообещал помочь.