Довольно часто возникает необходимость перевода документов на иностранные языки и наоборот. С этой проблемой могут столкнуться не только крупные компании, но и обычные граждане. Очень важно чтобы все действия были осуществлены квалифицированными в этой области специалистами. Заказать перевод любой сложности можно на сайте profpereklad ua
Официальный перевод документов для юридических лиц
Для юридических лиц бюро переводов осуществляет перевод следующих документов:
- банковские;
- уставные;
- договоры;
- лицензии;
- налоговая отчетность;
- финансовые документы;
- нормативно правовые акты;
- контракты;
- доверенность;
- сертификаты и прочее.
Также бюро переводов предлагает специальные условия для корпоративных клиентов. За каждым из них будет закреплен переводчик для сохранения единства и стиля текста. Заказчик может быть уверен в том, что наши специалисты максимально четко воспроизведут идеи, мысли, проделают работу с использованием формата, окраски и лексики, а также с гармоничным сочетанием этих элементов для того, чтобы получить совершенную картинку, которая является обложкой грамматики, пунктуации, семантики и, конечно, правильно выбранных соответствий. Кроме того, специалисты гарантируют полную конфиденциальность, подписав соглашение о неразглашении.
Срок выполнения заказа в бюро переводов
Перевод документов осуществляется только высококвалифицированными специалистами, которые всегда учитывают все особенности стиля текста, соблюдают временные рамки и выполняют пожелания и требования заказчиков. Конечно, не всегда заказ можно сделать на следующий день, ведь существуют специфические, сложные и узкоспециализированные тематики, требующие тщательного исследования темы, подбора специализированных терминов и понятий, а иногда даже профессиональной консультации из сферы тематики текста. Поэтому такие заказы требуют дополнительного времени и усилий.
Иногда у заказчиков возникает потребность в переводе большого количества документов или большого текста. Конечно, в таком случае объем работы для переводчика значительно увеличивается, что требует дополнительных усилий даже опытного специалиста, ведь работа переводчика состоит не только в подборе метких слов и сочетании их в логическое предложение. После того, как специалист выполнит работу, он обязан его проверить и вычитать. А иногда даже появляется потребность во внешней консультации, ведь тематики и области очень разные.