Пресс-секретарь президента Владимира Зеленского Юлия Мендель извинилась за свою ошибку в написании названия столицы Украины на английском языке.
В воскресенье, 6 октября, Мендель написала в Twitter об интервью Зеленского журналистам японского издания Kyodo, которые прилетели в Киеве. При этом название украинской столицы Мендель написала на российский манер — Kiev вместо Kyiv.
"I was never pressured and there were no conditions being imposed" to realize a summit with Trump or agree to arms sales in return, @ZelenskyyUa said in an interview with @kyodo_english in Kiev. https://t.co/954Ls8RjxF pic.twitter.com/O8Kqc8DjhD
— Iuliia Mendel (@IuliiaMendel) October 6, 2019
Пользователи Сети указали ей на ошибку и раскритиковали, что пресс-секретарь первого лица страны не знает, как правильно пишется Киев на английском языке.
Вечером 8 октября Мендель опубликовала в соцсети пост, в котором извинилась за то, что написала Kiev, а не Kyiv.
«Во всех моих твитах упоминается исключительно украинская версия Киева. Я сама постоянно на этом подчеркивала во всех СМИ, в которых работала. Прошу прощения у всех, чьи чувства я оскорбила, не изменив цитат», — пишет пресс-секретарь Зеленского.
Kyiv not Kiev.
I didn't change the name of Ukraine's capital in the recent quote. My bad. All my tweets say only Ukrainian version of Kyiv. I, myself,was stressing this to all media outlets I worked for. Apologies to all whose feelings were offended when I didn't change the quote— Iuliia Mendel (@IuliiaMendel) October 8, 2019
Напомним, что в прошлом году Министерство иностранных дел запустило кампанию в Сети, целью которой является научить иностранных журналистов правильно писать название украинской столицы Kyiv, а не Kiev.
Многие страны мира стали писать правильно слово Киев на английском языке, в том числе Евросоюз.