Рада хочет обязать интернет-платформы дублировать фильмы на украинском языке

На рассмотрении Верховной Рады находится законопроект, который обяжет интернет-сервисы дублировать фильмы украинским языком. Об этом сообщает пресс-служба парламента.

Целью законопроекта является способствование обеспечению и защите языковых прав и потребностей украинцев в сфере культуры. В частности, документом предлагается обязать озвучивать на украинском языке не менее 75% от общего количества фильмов для интернет-платформ, которые предоставляют услуги по их просмотру на заказ. Речь идет именно об озвучке фильмов, а не добавлении субтитров.

Следует отметить, что закон также будет касаться и кинопродукции, произведенной или впервые обнародованной после 16 июля 2021, так как в этот день вступили в силу положения части шестой статьи 23 Закона Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» относительно языка распространения и демонстрирования фильмов. В то же время действующая редакция указанного документа не обязывает видео-платформы в Интернете дублировать свой контент на украинском языке.

  • Языковой омбудсмен Тарас Креминь назвал русскоязычные фильмы угрозой нацбезопасности Украины.
This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.