Украинский телеканал «1+1» некорректно перевел сериал «Чернобыль», назвав русских «нашими». Об этом на своей странице в Facebook сообщил Роман Котляр.
Речь идет о четвертом эпизоде сериала. В начале серии демонстрируется сцена эвакуации близлежащей к Чернобыльской АЭС территории. Одна из жительниц отказалась уезжать, села доить корову и рассказывать, сколько бед она пережила в этом доме, и потому никуда не пойдет. В своем драматичном монологе пенсионерка рассказывает, какие ужасы ей пришлось пережить во время Второй мировой войны.
«German boys. Russian boys. More soldiers, more famine, more bodies», — говорит она, что можно перевести как: «Немцы. Русские. Больше солдат, больше голода, больше тел». Оказалось, что телеканал «1+1» перевел слово «русские» как «наши».
Подобный инцидент вызвал волну негодования среди пользователей. Некоторые даже обвинили украинский канал в работе на российскую пропаганду.
К слову, данный монолог уже ранее попадал в скандал. В частности, украинский драматург обвинил HBO в том, что монолог из его пьесы был использован без разрешения.