Главным врагом Путина, как и любого российского шовиниста, остаётся даже не украинский народ, а украинский язык.
Без языка украинский народ превращается в фольклорное недоразумение, «хохлов», которые годятся только для того, чтобы отплясывать гопак перед «старшим братом» и лепить для него вареники с вишнями. Не случайно в Российской империи не существовало не только самих украинцев, но и прежде всего их языка, который считался смешным диалектом «настоящего», великорусского. Не случайно великий русский литературный критик Виссарион Белинский, чутко чувствовавший каждую строку в произведениях Александра Пушкина, упрекал Тараса Шевченко в том, что тот написал свой «Кобзарь» на «диалекте». И в самом деле — зачем мужичков с толку сбивать? Пусть Пушкина на «правильном» языке читают! Пушкин — наше все!
Для современных русских их все — не Пушкин, а Путин. И отступать в борьбе против украинского языка и культуры российский президент не намерен. Именно поэтому Россия уже вторично требует рассмотреть в Совете Безопасности ООН вопрос о Законе об украинском языке — мотивируя это тем, что закон 16 июля начинает действовать. Об этом пишет автор на сайте «Эспрессо».
Казалось бы, какое значение имеет вопрос функционирования украинского языка для международного сообщества? Но для Кремля — определяющее. Это закон, который ставит под сомнение самое будущее империи Путина. Не будут украинцы говорить на своём языке — будет Российская империя. Вернутся они к родному языку — и она исчезнет, не сможет диктовать обширным регионам Украины свои правила выживания и конфронтации с цивилизованным миром. Вот почему для Кремля так важно, чтобы украинцы оставались русифицированными, чтобы в Украине была денационализированная власть, которая не сможет защитить интересы украинского народа и его языка, чтобы любая возможность возвратить украинцам их собственную цивилизацию подменялась суррогатами.
И в этом своём стремлении остановить развитие Украины Москва готова обратиться даже к помощи Совета Безопасности ООН.
Большинство украинцев считают родным языком украинский (63%). Для 35% родным является русский язык. Об этом свидетельствуют данные исследования Kantar TNS Online Track.
«Респонденты оценили, какими из языков (кроме родного) они владеют настолько, чтобы поддержать разговор, понять новости на радио или телевидении, читать газеты и журналы, общаться в Интернете. Оказалось, что знание русского и украинского языка является равномерным и позволяет использовать их в различных направлениях», – говорится в сообщении.
Так, дома и в семейном кругу примерно одинаковая часть респондентов обычно общаются на русском и украинском языках (по 49%). Украинский язык доминирует в сфере формального общения — в учебных заведениях (53%), тогда как русский язык преобладает в неформальном общении — с друзьями, знакомыми (52%) и в Интернете (56%).
Украинский язык чаще используют на Западе и в Центре, а также в малых населенных пунктах, русский — более распространен на Востоке и Юге, а также в крупных городах.
При этом отмечается, что украинский язык оказался более популярен среди молодежи.
По его словам, на прямые переговоры с РФ команда действующего президента не готова, только с посредничеством.
«Он сам с ними не справится. Школа российской дипломатии подкреплена КГБскими, чекистскими разными операциями, их подходом, может переиграть и высветить для Украины и для мира в очень негативном свете эти переговоры. Что касается заявлений о языке. Сразу, в то же время, когда люди начинают говорить про язык, про веру, это является сигналом для того, чтобы проверить градус общества, как отреагирует. И я думаю, что они (нынешняя команда — ред.) таким образом замеряют градус, насколько общество будет готово принять те вещи, которые наверняка для переговоров с Россией были бы необходимыми. Потому что переговоры со стороны Украины велись бы легче, если бы российская сторона увидела шаги, которые делает сегодняшняя власть для того, чтобы мы говорили про мир, как об этом говорила команда президента в избирательном процессе. Ни в коем случае, и мы предостерегаем, не допустить и не начинать разговаривать со стороны людей, которые являются слабее. Нельзя этого делать», – сказал «Червень».
Гергерт считает, что на сегодняшний день такие заявления являются абсолютно провокационными.
«Такие заявления являются абсолютно дискредитирующими первые шаги нового президента. А что касается языка, возможности отступать от заданных курсов, за которые мы 5 лет воевали, бились, шли ними, это может привести к серьезной эскалации в середине страны и в обществе. Справиться ли сегодняшний президент с этим? Маловероятно», – считает он.
Также замкомандира УДА отметил, что шаги, сделанные государством для украинизации, — абсолютно правильные.
«Я всегда говорил, что по нам не стреляет ни один украиноязычный сепар. Все они разговаривают на известном языке. Это первое. Те шаги, которые были сделаны государством для украинизации, для завтрашнего дня, являются абсолютно правильными. Эти шаги не являются агрессивными. И когда мы только-только начинаем становиться на эту дорогу и оно сразу отматывается. Люди, которые привыкли быстро принимать решения, те, кто на передовой, могут их принять. И лучше бы сегодня не допустить в обществе, в гражданскойстране, чтобы решения принимали военные, эмоционально помня про погибших, понимая завтрашний день. Это может абсолютно пошатнуть страну в разные стороны. Поэтому ситуация, я бы сказал, опасная. Ситуация сегодня опасная», – резюмирует «Червень».
Институт языкознания имени А. Потебни Национальной академии наук опубликовал на своем сайте полный текст новой редакции «Украинского правописания», утвержденной Кабмином 22 мая. Документ состоит из 282 страниц.
«Документ подготовлен Украинской национальной комиссией по вопросам правописания, которая работала в течение 2015-2018 годов. Учтены отдельные замечания и предложения, высказанные в ходе общественного обсуждения проекта (август-сентябрь 2018)», – говорится в сообщении.
Также институт опубликовал краткий обзор основных изменений, согласно которому их можно условно разделить на две большие группы: изменения в написании слов (без вариантов) и вариантные дополнения к действующей норме.
Действующий президент Украины Петр Порошенко подписал закон «О функционировании украинского языка как государственного».
«В этот день я, президент Украины Петр Порошенко, имею высокую честь и уникальную возможность подписать закон об обеспечении функционирования украинского языка, как государственного», — сказал глава государства.
Он назвал день подписания языкового закона «эпохальным».
«День, которого украинцы ждали много-много лет…Сегодня – я подчеркиваю – во время подписания закона об обеспечении функционирования украинского языка, как государственного, делается акт, один из главнейших для формирования украинской государственности», — подчеркнул Порошенко.
По его словам, языковый закон объединяет нацию, «и власть, и оппозицию».
«Я надеюсь, что и новая власть, также тщательно проанализировав закон, будет имплементировать его нормы в жизнь, поддержит, поскольку это является ключевой позицией существования украинского государства», — подытожил Порошенко.
Председатель Верховной Рады Украины Андрей Парубий во вторник, 14 мая, подписал закон «О функционировании украинского языка как государственного».
Как передает Интерфакс-Украина, Парубий на заседании попросил Аппарат Рады как можно скорее направить документ на подпись президенту.
Перед этим народные избранники отклонили проекты постановлений, которыми ряд их коллег предлагали отменить результаты голосования за закон и которые блокировали подписание закона спикером.
Напомним, 25 апреля Верховная Рада приняла во втором чтении и в целом законопроект о языке. Поправки к документу парламентарии рассматривали на пленарных заседаниях почти два месяца — с 28 февраля.
Закон предусматривает, что украинский язык – единственный государственный язык в Украине. Этот статус предполагает обязательное использование украинского по всей стране в органах госвласти и местного самоуправления, а также в публичных сферах общественной жизни. Действие закона не распространяется на сферу частного общения и религиозных обрядов.
Киевский Окружной админсуд получил иск от ОО «Институт правовой политики и социальной защиты имени Ирины Бережной». Его авторы настаивают на запрете спикеру парламента Андрею Парубию подписывать принятый Радой закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного». Об этом сообщает пресс-служба суда.
В настоящее время суд принимает решение о том, существуют ли правовые основания для принятия иска к рассмотрению.
Очень тревожной новостью такую инициативу ОО называет Парубий, уточняя, что речь идет о «циничной попытке пророссийского реванша».
По его информации, таких попыток в последнее время предпринимается все больше. Однако в данном случае «пророссийская пятая колонна совершила покушение на закон, который украинцы ждали веками, закон исторической справедливости».
По его мнению, неприятели рассчитывают, что судья запретит совершать любые действия в соответствии с этим законом пока вопрос не будет рассмотрен по существу.
Парубий добавил, что 14 мая в парламенте состоится голосование за отмену результатов рассмотрения языкового закона. Оно будет провалено, после чего документ может быть подписан.
Спикер выразил уверенность в том, что судья осознает свою ответственность перед историей и на следующей неделе закон будет подписан и вступит в силу.
Как известно, Верховная Рада большинством голосов поддержала принятие закона об украинском языке. В свою очередь «Оппозиционный блок» выступил против данного закона, однако необходимое количество для его принятия было все равно набрано.
Глава МИД Венгрии Петер Сийярто назвал неприемлемым принятый Верховной Радой закон об украинском языке. Об этом сообщает «Европейская правда» со ссылкой на портал Hirado.
Сийярто подчеркнул, что украинский закон о языке нарушает права венгерского меньшинства и отражает видение президента Петра Порошенко, который, по его словам, продвигал анти-венгерскую политику.
«Однако украинские избиратели подавляющим большинством выбрали другого президента, Владимира Зеленского, и покончили с эрой Порошенко», — сказал Сийярто.
«Мы надеемся, что на основе взаимного уважения и желания найти решение мы сможем прояснить ситуацию с законами, затрагивающими права венгерской общины, с новым, избранным подавляющим большинством президентом», — заявил министр.
Также глава МИД Венгрии отметил, что их цель «вернуть дружбу между Венгрией и Украиной , и результаты последних президентских выборов в Украине дают им некоторую надежду».
Как сообщалось ранее, Верховная Рада большинством голосов поддержала принятие закона об украинском языке.
25 апреля новоизбранный президент Владимир Зеленский переименовал свою личную страницу в Facebook с «Владимир Зеленский» на «Володимир Зеленський».
Как сообщалось, сегодня Верховная Рада большинством голосов поддержала принятие закона об украинском языке. Представитель «Оппозиционного блока» Александр Вилкул уже подал в Раду проект постановления, которое блокирует подписание этого закона.
Президент Петр Порошенко заявил, что принятие закона об украинском языке сознательного вынесли за рамки избирательной кампании и пообещал подписать его, как только он к нему поступит. Об этом говорится в его обращении в Facebook.
«Уважение к правам людей, которые говорят на русском и других языках — это тоже важно. Это — европейская практика, которой мы неуклонно придерживаемся и будем придерживаться. И люди довольно быстро убедятся, что новый закон на это право никоим образом не посягает», — сказал Порошенко.
Также он поблагодарил большинство русскоязычных граждан за то, что с пониманием относятся к необходимости поддержки украинского языка. «Я тоже, кстати, изучил его уже в зрелом возрасте», — добавил президент.
По словам президента, работа над законом продолжалась несколько лет и из него убрали и карательные инспекции и структуры, которые бы могли давить на бизнес, и текст стал «гармоничным и сбалансированным».
Как сообщалось ранее, Верховная Рада большинством голосов поддержала принятие закона об украинском языке. Представитель «Оппозиционного блока» Александр Вилкул подал в Раду проект постановления, которое блокирует подписание этого закона.
Новоизбранный президент Владимир Зеленский обещает проанализировать закон про язык сразу после вступления в должность. Об этом он написал на своей странице в facebook.
«Перед Украиной сегодня стоят серьезные вызовы, которые мы сможем преодолеть только вместе. Российская агрессия, медленное экономическое развитие, массовая эмиграция украинцев за границу, тотальная коррупция — это проблемы, которые касаются каждого из нас и общества в целом. Поэтому мы должны инициировать и принимать такие законы и такие решения, которые консолидируют общество, а не наоборот. Украинский язык — единственный государственный язык в Украине. Так было, так есть и так будет. По этому вопросу — никаких компромиссов. Государство должно заботиться о развитии украинского языка, о расширении сферы его потребления. Это тоже безусловно, с этим соглашается все общество. Вопрос в методах, которыми мы воплощаем в жизнь этот стратегический курс. Моя принципиальная позиция — государство должно способствовать развитию украинского языка путем создания стимулов и положительных примеров, а не запретов и наказаний, осложнением бюрократических процедур, умножением количества чиновников вместо их сокращения», — написал он.
По его словам, новый закон стал заложником политики.
«Законопроект о государственном языке рассматривался во время избирательного цикла, что сделало его заложником политической риторики. Закон был принят без предварительного достаточно широкого обсуждения с общественностью. К проекту закона было внесено более 2000 поправок, что свидетельствует об отсутствии согласия в отношении отдельных его положений даже в Верховной Раде. Сегодня трудно спрогнозировать последствия принятия этого закона — окончательный его текст, с учетом всех поправок, пока недоступен. После моего вступления в должность Президента будет сделан тщательный анализ этого закона, чтобы убедиться, что в нем соблюдены все конституционные права и интересы всех граждан Украины. По итогам анализа буду реагировать в соответствии с конституционными полномочиями Президента Украины и в интересах граждан», — заявил он.
Как сообщалось ранее, Верховная Рада большинством голосов поддержала принятие закона об украинском языке. Представитель «Оппозиционного блока» Александр Вилкул подал в Раду проект постановления, которое блокирует подписание этого закона.
Верховная Рада проголосовала за проект закона об обеспечении функционирования украинского языка как государственного. За проголосовали 278 народных депутатов. Рассказываем об основных положениях закона.
Украинский и точка
В новом законе говорится, что в стране существует только один государственный язык – украинский. А вот попытки введения многоязычия будут считаться провоцированием языкового раскола, межэтнического противостояния и, следовательно, расцениваться как вражда, направленная на насильственное изменение или свержение конституционного строя.
Наказание за неуважение
За публичное неуважение к украинскому языку, как за надругательство на государственными символами, будут наказывать. То же самое касается и тех, кто будет препятствовать использованию украинского.
Отказываешься говорить – плати штраф
Единственным рабочим языком в любых государственных или коммунальных структурах, судах и армии должен быть украинский. Правило касается также и сфер образования, науки, здравоохранения, спорта и даже транспорта. А вот в случае нарушения – штраф до 8,5 тысяч гривен.
Средства массовой информации также обязаны перейти на украинский язык – в противном случае им грозит штраф в размере 10,2 тысяч гривен. В случае же повторного нарушения эта сумма может увеличиться до 12 тысяч гривен.
Кто обязан знать украинский
Руководство государства, в том числе Президент Украины, руководители центральных органов власти и их заместители;
Народные депутаты, депутаты местных советов, сельские, поселковые и городские головы;
Офицеры, проходящие службу по контракту;
Сотрудники правоохранительных органов и другие лица, которым присваиваются специальные звания;
Дипломаты
Судьи, дисциплинарные инспекторы ВСП;
Члены НАПК, ЦИК, и прочих государственных коллегиальных органов;
Нотариусы;
Адвокаты;
Сотрудники патронатных служб;
Руководители учебных заведений, их педагогические, научно-педагогические и научные сотрудники;
Сотрудники государственных и коммунальных медучреждений;
Другие чиновники и должностные лица;
Педагоги, медики государственных и коммунальных заведений здравоохранения.
Все заседания и встречи на украинском
Заседания в органах власти должны проводиться на украинском языке. А если на них будут присутствовать иностранные гости, то организаторы обязаны обеспечить перевод на государственный.
Такое же правило относится и к документации, которая должна будет вестись исключительно на украинском языке.
Политическая агитация
Предвыборная агитация, которая проводится за счет государственного бюджета, проводится исключительно на украинском. Информационные плакаты, реклама на ТВ и радио – также на государственном.
Школы и детские сады
В законе говорится, язык образования – украинский. Это касается школ, детских садов и ВУЗов. При этом нацменьшинства имеют право обучаться на своем родном языке наряду с украинским. Для этого будут создаваться отдельные классы с обучением на языке нацменьшинства или коренного народа. Также они смогут изучать свой родной язык через национальные культурные общества.
Также в учебных заведениях смогут преподавать одну или несколько дисциплин на других языках (английском или других европейских языках).
Фильмы, сериалы и концерты
В театрах, кинотеатрах должен звучать украинский язык. А вот если спектакль проводят на иностранном языке, то без субтитров никак не обойтись.
Более того, все билеты, афиши, рекламные объявления, информационные листовки должны издавать на украинском языке. Если используется другой язык для написания названия групп или исполнителей, то тогда его нужно обязательно продублировать на украинском.
Украинизация СМИ
В новом законе сказано, что газеты и журналы должны издаваться на украинском языке. Однако дублировать можно и на другие языки. Все версии издания должны иметь одно название, быть идентичными по содержанию и издаваться в один день.
Распространять газеты и журналы по подписке на других языках можно, если будет обеспечена возможность подписаться в Украине на эту же газету или журнал на украинском.
В киосках для прессы должно быть не менее 50 % украиноязычных газет и журналов, и если в продаже имеется русскоязычное издание, то должно быть и украинское.
Страницы интернет-изданий должны будут по умолчанию загружаться на украинском языке, при этом украинская версия должна быть не меньшей по объему, чем версия на другом языке.
Хочешь гражданство – сдавай украинский
Все желающие получить украинское гражданство должны сдать экзамен на знание государственного языка.
Книги и книжные магазины
Украинские издательства, внесенные в госреестр, должны будут выпускать на украинском языке не менее 50 % книг от всех выпущенных ими в течение года.
Закон приняли, но штрафов не будет
Глава профильного комитета Верховной рады Николай Княжицкий перед голосованием за закон заявил, что административную ответственность за нарушение закона отсрочили на три года.
«Наш закон никоим образом не унижает никаких национальных меньшинств… Мы сделаем, чтобы все граждане чувствовали себя дома. Мы учли большинство поправок народных депутатов… Мы на три года перенесли введение административной ответственности за нарушение закона. За это время во всех областях будут созданы центры, которые будут обучать украинскому языку… Этот закон вводит украинский язык в армию, но не вводит никаких наказаний за то, что кто-то из военных вдруг не сможет говорить на украинском. Потому что украинские военные хотят и уже сейчас общаются на украинском», – заявил Княжицкий.
Сегодня, 25 апреля, Верховная Рада большинством голосов приняла закон о функционировании украинского языка. Законопроект №5670-д, к которому было пройдено 2082 правки, поддержали 278 народных депутатов.
Против данного закона проголосовали 38 народных депутатов. Большинство из них являются членами фракции политической партии «Оппозиционный блок». По словам главы фракции Вадима Новинского, сегодняшний языковой законопроект раскалывает Украину, а не объединяет ее. Он также предупредил о том, что закон может еще больше углубить пропасть между различными частями Украины.
Против закона также проголосовали несколько внефракционных депутатов, среди которых Юрий Бойко, Сергей Дунаев, Юлий Иоффе, Сергей Левочкин и Евгений Мураев.
Другие 7 нардепов удержались от голосования, а 25 народных избранников вовсе не присутствовали на заседании.
Между тем подавляющее большинство голосов обеспечил «Блок Петра Порошенко» и «Народный фронт». Фракция «Радикальной партии» Олега Ляшко стала единственной, присутствовавшей на заседании в полном составе. Радикалы также единогласно поддержали закон.
Ранее спикер избирательного штаба Владимира Зеленского Дмитрий Разумков заявил, что единственной государственным языком в Украине является украинский.
Единственным государственным языком в Украине является украинский, при этом его развитие нужно стимулировать не методом кнута, а методом пряника. Об этом заявил спикер избирательного штаба Владимира Зеленского Дмитрий Разумков, передает Украинская правда.
По его словам, прежде чем поддерживать закон о языке, который сейчас рассматривает Верховная Рада, необходимо согласовать все правки и принять соответствующий документ.
Вместе с тем Разумков подчеркнул, что позиция Владимира Зеленского остается неизменной — единственным государственным языком в Украине является украинский язык.
«Развитие и поддержка государственного языка — это одна из ключевых прерогатив президента. Но методы должны быть стимулирующими, а не идти по методу кнута. Метод пряника дает больше эффективности, в этом вопросе в частности», — отметил представитель штаба новоизбранного главы государства.
Ранее Владимиру Зеленскому жестко ответили о языковых квотах на телевидении.
Венгрия подкупает украинских учителей на Закарпатье за преподавание на венгерском языке. Об этом рассказала министр образования и науки Лилия Гриневич в эфире «Радио НВ».
По ее словам, власти Венгрии таким образом создают ситуацию, дискриминирующую детей на Закарпатье.
«Очевидно, что венгры, например, не хотят менять ничего — «давайте все предметы будут в школах на венгерском языке». Мы уже видим, к чему это привело. Очень часто является сопротивление со стороны учителей, так как не секрет, что Венгрия как страна доплачивает украинским учителям за то, чтобы они преподовали на венгерском языке», — заявила Гриневич.
Как известно, Венгрия обвиняет Украину в стремлении «уменьшить этнический состав венгров», проживающих на Закарпатье. В связи с этим, Будапешт блокирует проведение заседаний Комиссии Украина-НАТО и требует внести изменения в образовательный закон.
Глава Одесской Нацполиции, генерал 3 ранга Дмитрий Головин попытался под видеозапись прочитать текст на украинском языке. Соответствующий ролик на своей странице в Twitter выложил одесский активист Сергей Стерненко.
«У него выходит примерно так, как удавалось в свое время у Добкина с помощью суфлерства Кернеса. И этот человек все еще отвечает за безопасность в одном из стратегических регионов Украины», — написал он.
Особенно сложно полицейскому далось слово «одинадцятирічна», по поводу которого он сказал «убери эту херню». Убрали. Не выговорил он и слово «мисливці». «До пошуков долучились мисцилив… бл…дь», – сказал Головин.
По словам Стерненко, в ситуациях, когда видеозапись не ведется, полицейский говорить на украинском языке даже не пытается.
Ранее бывший главарь террористов «ДНР» Игорь Гиркин (Стрелков) заявил, что в 2014 году в Харькове и Одессе должны были состояться так называемые «референдумы о присоединении» к России.
Россияне часто используют травмирующий мем, называя Украину проституткой. Они подразумевают, что это их собственная жена, которая загуляла с Западом.
На самом деле, все зеркально наоборот. Украина — это та часть Запада, которая загуляла с ними.
Она научила их вытирать жопы, читать книжки, вообще подарила вторую знаковую систему, изобрела вертолет Сикорского и ракету Королева.
Ну они и решили — что все это ихнее. «Ихнее» — это самое подходящее слово, потому что в русском нельзя короче сказать «то, что им принадлежит». Вот такой зло*бучий язык. Он не словарный. Простое понятие выражается четырьмя словами. И здесь тоже п*здец, потому что «четырьмя» правильно будет «в четыре слова». Мы просто не успели доработать язык, перед тем, как вручить его мокшам. И дальше они его допиливали сами. Оттуда и появилась москвошвея, главрыба и хлебопекарня.
Хлебопекарня, с*ка. А чего еще может быть пекарня, кроме хлеба? Глинопекарня? Сталепекарня? Бабопекарня?
Д*лб*ебы, бл*ть.
Поэтому великий и могучий тупо не имеет инструмента, чтобы выразить простые понятия кратко, как в программе. «Ихнее» — його, «четырмья» — четверима. В мове это законные слова, прописанные в словниках. У кацапов это заимствования и «по телевизору так не говорят».
И вот Россия приходит к Украине, как бывший хоккеист Гурин к Ирине Муравьевой из фильма «Москва слезам не верит», и просит три рубля до получки. На том основании, что они были когда-то женаты и она ему готовила суп.
А вместо бабы в халате встречает периметр Запада, Осгилиат цивилизации с оскаленными лучниками на стенах.
— Мы же были двумья… то есть двоими братьями.
— А с Беларусью — тремья?
— Троими.
— А с Казахстаном — четвермья?
— Четврырьоми! То есть вчитырьох. Четверыми.
— Четверыми — то є лік, як штунд та ур у германців. То різні слова. Так скілько вас було?
— Чо ты до*бался?
— Ти диви, куме Остапе, воно вже мову вчить. А ну тихо, не стрель, дай ще поговоримо з кацапом. Тож весело. Тіхо, тіхо. А кедь було п“ять? Впятірьом?
— Впяти. Кароче. Ты, западная проститутка, дай три рубля до зарплаты!
— Стрель, Остапе. Впяти йому між очей, бо в россійской мові немає «впяти», є тіко «впятєром».
***
Поразительно то, что большинство мокшан реально не знает языка, который они считают собственным. Чудовищный синтаксис, еб*нутое словоприменение, замена словом «бл*ть» любого пробела.
Ворованное счастья не приносит.
И каждый раз они говорят «короче», за любым словом, сокращая мессидж словом «короче» от одной минуты до сорока минут. Кароче, кароче, кароче… Да за*бал ты, говори без короче, так будет короче!
Существа, питающиеся отходами нашей речи, снисходитиельно учат нас на ней разговаривать
Мы моментально расширяем свое словарное поле, только дорвавшись до нового пласта понятий и синтакса. Мы ненасытно жрем новые слова и тут же генерируем свои в ответ. Элегантность выражения бориславской журналистки — это опера. Там надо себя удерживать, чтобы не заслушаться. Пять пластов смыслов, интонация и тембр. Не говорит, а поет. Она заканчивает и смотрит на тебя. Ты откашливаешься, и начинаешь відповідать.
Боже, дячу тобі шо знаю мову.
И тут бл*ть «а ты чо самый умный, пачиму на мове не говориш». Это говорят люди, которые просили деньги у «проститутки», как они называли нашу Неню, паразитируя на ней и продавая ей топливо по цене бриллиантов. А теперь просятся у нее переночевать, потому что дома валежник и мурманский сортир. И кушать опять нечиво.
Понятно — почему мы берем в руки автоматы?
Кей-файер вам всем, братики. Солов“їну недарма так назвали. То мова вільних. Вчить не по закону, для себе вчіть. Мова дає силу.
Начальник Генерального штаба Виктор Муженко напомнил высшему командному составу ВСУ, что языком управления в армии является украинский. Об этом сообщается на странице Генерального штаба в Facebook.
«Командирам и начальникам. Армия украинская — язык военного управления — украинский!», — сказал Муженко.
Известно, что 9 ноября в стране отмечается День украинской письменности и языка. Данный праздник был установлен Президентом Леонидом Кучмой в 1997 году в день памяти украинского святого Нестора Летописца — писателя-агиографа, основоположника историографии Киевской Руси, монаха Киево-Печерского монастыря.
Депутат Игорь Мирошниченко проиграл пари и процитировал строки пионерского гимна в прямом эфире телеканала NEWSONE.
Мирошниченко поспорил с коллегой из «Оппозиционного блока» Александром Вилкулом, что тот не сможет говорить на украинском языке больше 30 секунд. «Давайте поспорим: если Вы больше десяти минут поговорите на украинском, я готов – не знаю, ставьте свои условия», – предложил Мирошниченко.
В ответ Вилкул предложил ему исполнить гимн пионеров. В итоге в течение более получаса программы «оппоблоковец» общался исключительно на украинском.
«Господин Вилкул молодец, постарался, признаю… Я увидел, что Вы знаете украинский. Не нарушайте закон Украины о статусе депутата и используйте его везде в своей публичной работе. Каждый депутат должен начинать с себя», — отметил Мирошниченко и процитировал первый куплет гимна.
https://youtu.be/hOCfs0-wya4
Как сообщали ранее, нардеп Владимир Арьев вызвал полицию, увидев на концерте «Дискотека 80-х» во Дворце спорта посетителей с пионерскими галстуками.
Мне, как русскому по национальности долгое время было приятно верить в то, что украинский язык произошел от русского. Но вынужденно отключившись от российской пропаганды и начав изучать этот вопрос глубже — я понял, что все как раз наоборот.
Еще долгое время российский ватник и ура-патриот все-равно будет свято верить в то, что украинский язык — это даже не язык, а диалект. И при поддержки на уровне правительства этот украинофобский миф выглядит для них правдой. Убеждать их в обратном нет никакого смысла. Но кому интересно приведу статью от Leshijy:
Как украинский язык может быть диалектом русского языка, если в украинском языке 650 000 слов (литературный — 250 000 + 400 000 устаревших и диалектных слов)? А в русском языке всего во всех диалектах 115 000 слов (словарь Даля). Чей язык чьим диалектом является? Я могу любое российское слово со славянским корнем вывести, пользуясь украинским языком. Но не каждое украинское слово вы выведете, пользуясь русским языком.
Только задумайтесь. Украинское «од» задом наперед читается как «до» (обратное направление). В русском же как ты не пытайся, а из слова «от» ты слово «до» не получишь. В русском языке нет украинских слов «до рогу» (до перекрестка), зато есть производное от них — слово «дорога».
Нет в русском языке украинского слова «прати» (стирать), зато есть производное от него — «прачка».
Нет в русском языке украинского слова «пружній» (упругий), зато есть производное от него — «пружина».
Нет слова «тягнути» (тянуть), зато есть «тяготы».
Нет слова «гребти» (грести), зато есть производное от него «грабли».
Нет в русском языке слова «місити» (месить), зато есть у русских производное от него — слово «миска» (посудина для замешивания теста).
У нас «пеньок»-«опеньки». В обоих словах встречается корень «пеньок». У русских же это будет «пенёк»-«опята» (во втором слове настолько искривили корень, что слово пенек уже не получается).
У нас сир-сироватка (от слов «сыр мять» — сыроватка — то что остается после отжимки сыра) (в обоих словах корень сир). В русском же языке настолько искривился корень, что слово «сыр» уже не получается — «сыворотка».
В украинском языке «ведмідь» — тот кто ведает где мед. В русском же языке «медведь» — мед, который ведает где он есть. Маразм, не правда ли?
И после этого нам рассказывают, что мы от них произошли. Может наоборот? И кое кто при этом плохо усвоил наши слова.
У нас діти-дитина (множественное число — единственное число). В русском же языке «дети» — «детина» (великан). Абсурд, не правда ли?
По украински «бджола» (от слов «буде жалити»). По русски «пчела».
Украинская цепочка: людина-люди-людство. Русская цепочка: человек-люди-человечество.
Украинская цепочка: будинок-будувати-буда. Русская цепочка: дом-строить-будка. Сплошные исключения из правил.
Украинское «нагромадження» (от слова «громадити»). Русское «нагромождение» (слова «громождить» нет).
Украинское «лихий» (плохой. а дословно — от слова «лишения» — в русском языке это слово имеет негативную окраску). Но русское «лихой» — это герой
Украинская цепочка: очі-окуляри. Русская цепочка глаза-очки (немецкое слово glass — стекло).
Украинская цепочка: праска-прасувати. Подчиняется одному правилу. Русская цепочка: утюг-гладить. Не подчиняется одному правилу.
В сборнике Святослава 1073 года встречаем украинское «дав» вместо церковнославянского «дал».
Украинское «буджу» (от «будити» — корень буд — везде присутствует) — в Российском же «бужу» (корень «буд» вообще не получается). русское ж (из слова бужу), появилось только в 16 веке и было переделано из церковнославянского жд. (жд до сих пор встречается в слове «возбуждать» — но корень «буд» — от будить из этого слова аж никак не получится. То бишь церковнославянский язык — производный от староукраинского, а не наоборот).
Украинское бути-буду (и там и там «у»). Русское быть-буду (не подчиняется одному правилу).
У всех славян пишется «его», но только русские читают это слово как «ево».
От украинского мелко «посікти» произошло слово «песок» (по есть посеченный мелко), но слова «секти» в русском языке нет.
Отсюда ж и украинское слово «сокира» — от слова «сікти». А в русском ему соответствует тюркское «топор».
Украинское «вдома» (то есть в + домі) — имеет значение. Русское «дома» — не имеет значения.
В украинском «зобов’язувати» в корне присутствует слово «в’язати». В русском же язіке буковку «в» выкинули — «обязывать».
В русском вместо украинского слова «коло» употребляют «круг». Но присутствует производное от нашего кола — это слова «колода» (в разрезе колоды в форме заложено коло).
Российское «стена» происходит от украинского «з тину» — брали тын и обмазывали его глиной.
Украинское «дім» (дом) производное от слова «дым». Да и по звучанию оно ближе к исходному варианту, чем российское «дом».
Украинское слово «лан» (поле) присутствует в корне российского слова «поляна», но слова «лан» в русском языке нет.
Украинская цепочка «вітер-вітрило». Русская цепочка «ветер»-«парус». До Петра 1 в российских диалектах употреблялось украинское слово «ветрило» и «щегла» (вместо западноевропеского «мачта»). Сравните єто с украинским «щогла».
До Петра 1 употреблялось российское «тятя» — аналог украинского «тато» (папа). Папа ж в русский язык попало из французского при Екатерине 2-й.
Так же и славянские названия месяцев, мы, украинцы сохранили, а в России их заменили на французские соответствия.
Украинское слово «годити» (родить, угождать). От него происходит российское «год», но слова «годити» в русском нет. То есть год — это пора от урожая до урожая (годити — родити).
Зато есть производное от слова «годити» — это «выгода».
Из украинского «лагодити» выпало «го» — получилось русское «ладить». Таким образом Ладога — это перекрученное украинское «Злагода» (спокойствие, порядок) — то есть дословно — спокойное озеро.
Украинская цепочка «харчі-харчуватися-харчовий». Русская цепочка «харчи»-«питаться»-«пищевой».
В украинском языке буква «в» стабильна в таких словах «взяв», «дівати», «дів». В русском же языке такого постоянства не наблюдается — наблюдается то появление буквы «в», то буквы «л» (чередование в-л): «взяЛ»-«деВать»-«деЛ».
Украинская цепочка «розповідь-оповідання-оповідка-повідати-відати-скуштувати-відвідати-заповідати.» Русская цепочка «рассказ-повествование-рассказ-поведать-ведать-отведать-посещать-завещать.» — не подчиняется одному правилу, такое впечатление что набрана из разных славянских языков-диалектов. Украинская цепочка «керувати»-«кермо»-«корма» (на корме было кермо — руль). Русская цепочка «руководить» (руками водить) — руль (английское слово) — корма.
Для украинцев «намагатися» (на + могти) то есть пересиливать себя, превосходить свои силы. В русском же языке ему соответствует слово «попытка» от слова «пытка» — яркий пример разного способа мышления, заложенного в языке. Соответственно украинский язык учит работать, а русский язык учит лениться.
Украинская цепочка «Рух»-«ворушити»-«руйнувати».
Русская цепочка «движение»-«ворошить»-«рушить». Русское «рушить» — уничтожать — производное от украинского «рушати»-«рух» — (двигать-движение). Подвинешь стену — она рухнет.
Украинское «лелека» (аист) от имени богов Леля и Лили и ихнего ребенка — Ляли. Отсюда и вера в то что ребенка приносит аист. Отсюда ребенок лежит в люльке и ему поют Люли. Но слова «лелека» в русском языке нет, а детей он все равно приносит.
Аист — сокращенно от украинского «жАб ЇСТь» (жаб ест).
В русском языке нет украинского «плескати», но когда русские пляшут — они «плескають» (хлопают в ладоши). Отсюда и слово пляс.
Украинское «їжак» (от слов їжа — еда — в сказках ежик носит еду на иголках). Русское «ежик» — это исковерканное украинское «їжак», но слова «їжа» в русском нет. Зато есть в русском «ешь» — производное от «їжа».
Украинское «рідкий»-«рідина» происходит от слова «родити». Без рідини (жидкости) ничего не родится в огороде. Русское ж слово «жидкий» — это искревленное на польский манер слово (поляки меняют буквы «р» на «ж», как в словах Ряшів-Жешув — украинское и польское название одного и того же города).
Украинская цепочка «дуХ-диХати-диХання.» (везде «х») Русская цепочка «дух-дышать-дыхание» («х» чередуется с «ш» — нет постоянства). Все эти слова производные от украинского «дмухати» (м выпала — получилось дух).
В русском языке нет украинского слова «купа», «копа» (куча). Зато есть слова производные — «куплять», «копить» (на купу — на кучу).
Российское «еще» — производное от украинского «є ще» (есть еще).
Русские слова «сегодня», «сейчас», «сию минуту» — содержат украинское слово «це» (се) (цього, цей, цю). В русском языке такого слова нет. Вместо него употребляют слово «этот».
Украинская цепочка: кошти-коштувати-кошторис-коштовний-кошерний-кошель. Российская цепочка: деньги-стоить-бюджет-драгоценный-кошерный-кошелёк.
Украинская цепочка: ліки-лікувати-лікувальний-лікар. Российская цепочка: лекарство-лечу-лечебный-врач.
Украинская цепочка: їжа-їж. Российская цепочка: еда-ешь.
Украинская цепочка: жувати-жую. Российская цепочка: жевать-жую (то «е», то «у»).
Украинская цепочка: йти-прийти. Российская цепочка: идти-прийти.
В русском языке присутствует имя «Володя», но украинского «володіти» (владеть) нет.
От украинского «плутати» отпала «л» — получилось русское «путать». Но слово «плут» в русском языке присутствует в первоначальном состоянии.
Украинская цепочка: рост-рости. Российская цепочка: рост-расти (то «о», то «а»).
Украинская цепочка: ловити-виловлюю. Российская цепочка: ловить-вылавливаю (то «о», то «а»).
Русское «зеркало» происходит от украинского «зиркати» (смотреть). Русское «зрение» — искривленное украинское слово «зір» (зрение).
Украинское слово «вирій»-«вир». Российское соответствие — (рай)»ирий»-«водоворот». То есть слова «вир», «вирувати» в русском нет. Вир — это портал в рай. Свет в конце тоннеля. Дословно выр — это портал, водоворот.
Украинская цепочка: негідник-гідний. Русская цепочка: негодяй-достойный.
Украинская цепочка: ступня-ступаю-поступово. Русская цепочка: стопа-ступаю-постепенно. Последнее слово есть в англ. языке: step — шаг.
Украинское «мій» и «мий» звучат по разном. Им соответствует русское «мой» и «мой» (читаются одинаково — возникает путанница — признак деградации склонения слов).
Украинское «мити»-«мию» (везде «и»). Русское «мыть»-«мою» (то «ы», то «о» — нет постоянства).
Русское «порядок» получилось из украинского «по + рядок» (по строках), но слова «рядок» (строка) в русском нет.
Украинское «вимога» (требование) отсутствует в русском языке. Зато есть производное от него — «вымогатели».
Российские слова «требовать», «потребность» происходят от украинского «треба» (нужно).
В русских сказках есть «Сивка-Бурка» и слово «сивый». Но украинского слова «сивіти» (седеть) нет, как и слова «сивина» (седина).
Украинская цепочка «слиз»-«слизький». Русская цепочка «слизь»- «скользкий».
Украинское «пряжене молоко» (топленое молоко) — «п» отпала — получилась российская «ряжанка». Пряжити — это «нагревать» по украински. Но слова «пряжити» в русском нет.
В русском есть слово «размякнуть», но украинского слова «м’який» (мягкий) нет.
В русском «шальной» есть, а украинского слова «шал» (баловство) нет.
В русском «порожняк» есть, а слова «порожній» (пустой) нет.
В русском «смерд» есть, а «смердіння» нет. Есть исковерканное — «смрад».
В русском языке есть такое растение — «солодка». Но украинского слова «солодка» (сладкая) в русском языке нет. Корень этого растения сладкий на вкус.
В русском есть слово «якобы», но украинского слова «як» (как), от которого оно создано нет.
русские деепричастия на -чи, -вши украинского происхождения. Вони скорее составляют исключение. Тогда как за правило взяты форми на -я. Примеры: идучи-идя, глядевши-глядя. Будучи. Евши, Хлебавши.
В русском языке есть «потуги», но нет слова «потужний» (мощный).
В русском языке есть слово «беспечный», но нет украинского слова, от которого оно создано — «безпека» (безопасность).
От украинского слова «кістка» (косточка) происходит российское «кисть», «кисточка». Но украинского «кістка» в русском нет.
Во всех славянских языках есть слово «голова». Но только украинцы голили голову. Голити — по-украински — брить. То есть выстригать оселедец — чуб. Хотя на ранних этапах все славяне носили чубы. Тот же Святослав, например, польская династия Пястов, хорваты на картине Целестина Медовича «Приход хорватов» с чубами нарисованы. Новгородский идол с чубом найден.
Украинская цепочка: теля-телята. Русская цепочка: теленок-телята.
Наши предки орали землю и при этом пели песни — гимны богам. Отсюда у нас орать — это вспахивать землю, а в русском языке местные финно-угры не допоняли что мы делаем и орать — это у них кричать (даже не славить богов, заметьте).
Во всех славянских языках невістка — это молодая жена (свадьбу они уже давно отыграли). Только в русском языке невеста — это еще не вышедшая замуж, а только выходящая замуж девушка. То есть российское население слабо понимало смысл славянских слов.
Во всех славянских языках «чапля», а в русском — цапля. Цоканье — это отличительная черта реликта финно-угорского языка племени мещеря. За пределами расселения мещери цоканье не встречается.
И на последок, сколько в русском языке синонимов к слову «горизонт»? Горизонт и небосвод.
В украинском их 12: обрій, небозвід, небосхил, крайнебо, круговид, кругозір, кругогляд, виднокруг, видноколо, виднокрай, небокрай, овид.
Если вы дочитали до этого момента, то вы точно не «ватник» и вам небольшой бонус в виде фрагментов из популярных фильмов:
«Украинцы — не русские» из фильма Перевозчик-3:
Украинцы до 1939 года в польских документах назывались русинами (не путать с русскими). Русинами названо население Руси в Правде Ярослава:
Если убитый — русин, или гридин, или купец, или ябедник, или мечник, или же изгой, или Словении, то 40 гривен уплатить за него.
Где: русин — это украинец. Словенин — это житель российского Новгорода. То есть, на Руси не было единого народа. Население современной России русинами не считали.
Современные же русские отвечают на вопрос «чьи подданные?» Чьи подданные — подданные русин, подданные Руси — русские подданные. Нет китайских, нет французских в русском языке. Есть только русские. Российское Залесье платило дань украинскому (русинскому) Киеву во времена Руси.
Тарас Шевченко в сериале «Доктор Хаус»:
Американская актриса украинского происхождения Вера Фармига в сериале «Прикосновение зла» говорит на украинском:
И чтобы выучить украинский нужно всего лишь желание. Это доказала француженка выучившая украинский язык за два месяца:
Уточняется, что положительно за принятие закона за основу проголосовал 261 народный депутат. При этом, по словам спикера Андрея Парубия, за проект голосовали «с теми правками, которые глава комитета озвучил под стенограмму».
При обсуждении инициативы депутат от фракции «БПП» Игорь Грынив сказал, что президентская фракция поддерживает законопроект, но будет настаивать на устранении некоторых положений ко второму чтению.
Известно, что закон предусматривает создание института уполномоченного по защите украинского языка, функциями которого будет защита языка как одного из элементов конституционного строя.
По словам соавтора проекта Николая Княжицкого, от создания «службы языковых инспекторов» отказались еще при подготовке в первом чтении. При этом предполагается введение административной ответственности за нарушение закона в области применения языка.
Помимо того, введена будет также и криминальная ответственность «за публичное унижение и пренебрежение к государственному языку». Данная ответственность будет аналогична той, которая сегодня предусмотрена за надругательство над государственными символами (максимальное наказание — лишение свободы на срок до трех лет).
Также согласно документу каждый гражданин Украины и тот, кто претендует на гражданство, обязан будет владеть украинским языком. На нем должны будут проводиться также официальные и торжественные мероприятия. На украинском обязаны будут общаться государственные служащие и топ-чиновники.
Планируется и создание Национальной комиссии по стандартам украинского языка.
Политическая реклама должна осуществляться на государственном языке.
Концерты и массовые мероприятия должны проводиться также на украинском.
Фильмы и сериалы должны быть озвучены также на украинском языке.
Печатные СМИ должны издаваться на родном языке. Книги должны издавать на украинском не менее, чем 50 % от всех изданий.
Николаевский окружной административный суд признал недействительным решение областного совета о предоставлении русскому языку статуса регионального. Об этом сообщает пресс-служба прокуратуры Николаевской области.
«Николаевским окружным административным судом удовлетворен иск первого заместителя прокурора Николаевской области о признании противоправным и недействительным решения Николаевского областного совета от 07.09.2012 №4 «О реализации требований Закона Украины «Об основах государственной языковой политики» в Николаевской области», — говорится в сообщении.
Решением областного совета в 2012 году с целью реализации Закона Украины «Об основах государственной языковой политики» признано, что на территории Николаевской области наряду с украинским языком как государственным действует русский язык как региональный. К нему применяются меры, направленные на использование региональных языков.
В то же время, Конституционным судом Украины в феврале указанный закон признан не соответствующим Конституции. Решения и заключения, вынесенные Конституционным судом Украины, являются обязательными и окончательными.
В соответствии со ст. 10 Конституции Украины, государственным языком в Украине является украинский язык. Поскольку областным советом самостоятельно не принимались меры по приведению решения в соответствие с действующим законодательством, первый заместитель прокурора области обратился в суд с иском о признании недействительным решения областного совета о предоставлении русскому языку статуса регионального.
Суд согласился с доводами прокурора, признав противоправным и недействительным решение Николаевского областного совета.
Единственным государственным языком в Украине должен быть украинский, в то же время русский может свободно использоваться во всех сферах жизни. Так считают 61% граждан, опрошенных социологической группой «Рейтинг».
При этом 17% опрошенных допускают, что при сохранении статуса государственного за украинским языком русскому в отдельных регионах надо предоставить статус официального языка.
В то же время 19% респондентов считают возможным предоставление статуса государственного как украинскому, так и русскому языкам.
Больше всего сторонников предоставления русскому языку определенного статуса живут на юге и востоке страны. Но даже в этих регионах 40-45% респондентов высказались за сохранение статус-кво в государственной языковой политике.
Опрос проведен группой «Рейтинг» с 22 июня по 5 июля 2018 года, в нем приняли участие 3,2 тыс. респондентов старше 18 лет, репрезентативность представлена по возрасту, полу, регионам и типу поселения. Погрешность — не более 1,7%.
В селе Буймер Сумской области местные жители разорвали рот переселенцу-инвалиду и пытались его переехать машиной из-за того, что его семья разговаривает на русском языке. Об этом говорится в сюжете местного телеканала ТРК ATV.
На переселенца из Донецка Вячеслава Рожкова, который более 20 лет проработал на шахте и получил инвалидность 2-й группы, напали возле магазина.
По словам супруги пострадавшего Лидии, односельчане потребовали, чтобы он разговаривал на украинском языке.
«Они его вытащили на проезжую часть возле магазина, начали разрывать ему рот. Сначала их было трое, а потом оказалось, что их вообще девять. Они его начали ложить под машину, начали его переезжать», — говорит она.
Мужчине удалось убежать. Позднее его госпитализировали с рваной раной ротовой полости. Правоохранители по данному факту проводят проверку.
Лидия Рожкова теперь опасается давления со стороны местных властей, а также расправы местных жителей.
Переселенка из Донецка Елена Татьянченко раскритиковала беженцев из Донбасса за использование русского языка в местах, которые приютили их после начала войны на Востоке страны. Об этом она написала на своей странице в Facebook.
«Я не могу понять, почему люди, которые потеряли все из-за отсутствия украинского языка и культуры в своем регионе, приезжают в другие уголки страны и продолжают нести ту же угрозу в этих местах… Почему вы неистово продолжаете отстаивать свое «право» говорить по-русски и пренебрегать, унижать украинский язык? Почему вы думаете, что глупая фраза «Я из Крыма (Донецка, Ясиноватой, Луганска)» дает вам право насаждать русскую культуру в городах, которые дали вам убежище? И почему после этого вы считаете, что можете называть себя «хорошими людьми» и рассчитывать на наше сочувствие, понимание и поддержку, если ваша цель — уничтожить нас?» — написала Татьянченко.
На этот пост откликнулся один из начальников отдела ведения Госреестра избирателей Голопристанской районной государственной администрации (Херсонская область) Юрий Яровой.
«Ко мне тоже такие иногда приходят за справками. Немного деб*льноватые, не знают как буква «і» пишется. Противно», — ответил Яровой.
Комментаторы разошлись во мнениях как о самом посте, так и относительно высказывания чиновника. Одни поддержали Татьянченко, будучи уверенными в том, что граждане Украины, в том числе и переселенцы, обязаны знать государственный язык. Другие же стали на защиту русского языка и пеняли на свои права, гарантированные Конституцией.
Венгрия «будет сопротивляться», если новый закон Украины о языках будет ущемлять использование венгерского языка в стране. Как заявил министр иностранных дел Венгрии Петер Сийярто в интервью «Европейской правде», этого требует международное право.
«Есть фундаментальный принцип, из которого мы исходим: по международному праву, уже предоставленные меньшинствам права не могут уменьшаться. И если до этого наличие 10% венгров в населенном пункте или в районе позволяло определять язык этого меньшинства как официальный, а новый закон поднимет эту планку до 33% – это, конечно же, мы будем сопротивляться», – заявил он.
Министр также подчеркнул, что Будапешт понимает, что украинские власти стремятся снизить российское влияние, в том числе путем принятия соответствующего закона о языке, но Венгрия не согласна с тем, чтобы это отразилось на их соотечественниках.
«У меня один вопрос: если речь идет о русском языке, то как в этой картине появились мы, венгры? Мы хотим уйти оттуда! Такое впечатление, что Венгрия просто попала под раздачу! Но в любом случае – либо это «сопутствующие разрушения», либо так и планировалось – ваши действия отражаются на нас», – добавил дипломат.
Как сообщалось, общественные формирования Закарпатской области с 2016 года почти каждые два месяца ездят на повышение квалификации в столицу Венгрии Будапешт.
В одном из кафе Мариуполя подполковнику ГПСУ сломали челюсть за то, что он попросил принести меню на украинском языке. Об этом на своей странице в Facebook рассказала экс-заместитель главы Одесской ОГА Соломия Бобровская.
Инцидент произошел в заведении «RedCups RDCP Lounge» в Мариуполе.
«Это мой хороший и давний друг — Стас. Он подполковник Госпогранслужбы. 14 лет служит на восточных границах Украины. Потерял дом, когда началась война. Выводил из всех горячих точек Донецкой области своих собратьев. В прошлом году получил Орден Даниила Галицкого. Возглавляет пропускной пункт Сартана» — пишет она.
По ее словам, «из-за просьбы уважать клиентов и дать меню на украинском языке» охранники повалили военнослужащего и сломали ему челюсть.
В одном из общежитий Киевского национального университета театра, кино и телевидения имени Карпенка-Карого случился скандал из-за украинского языка. Об этом сообщается на странице националистической организации «C14» в Facebook.
Так, одна из сотрудниц общежития университета и охранник поскандалили со студенткой, которая сделала замечание по поводу объявлений на русском языке.
«- Простите, почему все объявления на русском языке? Я его не понимаю.
— Так иди учи русский!
— Почему я должна его учить, если я живу в Украине?» — приводится фрагмент диалога.
После этого женщина заявила, что она коренная киевлянка и посоветовала студентке «пожаловаться Порошенко».
В «С14» отмечают, что все объявления в общежитии были на русском языке, несмотря на постановления КГГА о том, что объявление в учебных заведениях должны быть на государственном языке.
После скандала активисты организации наведались в общежитие и пообщались с сотрудницей.
«В ответ выслушали глупости о притеснениях русскоязычных и «детей СССР», — сказано в сообщении.
После скандала комендант снял объявления на русском и повесил другие – уже на государственном языке.
Телеканал «Луганск 24», подконтрольный боевикам «ЛНР», показывает программы с украинскими субтитрами, сообщает на своей странице в Twitter журналист Денис Казанский.
На ЛНРовском канале Луганск24 показывают программы с субтитрами на украинском языке. Уже и туда пробрались бандеровцы! Снова поднимает голову фашизм pic.twitter.com/15OCQRdtgN
Один из пользователей в комментариях под постом журналиста заявил, что в Донецке оккупанты используют украинский язык в общественном транспорте и «госорганах».
Как сообщалось, изгнанный из России поляк раскрыл детали пропагандистских телепередач.
Украинская писательница Лариса Ницой в эфире телеканала ZIK раскритиковала венгерскую общину Закарпатья за нежелание придерживаться языковых норм закона об образовании.
По словам Ницой, на Закарпатье украинская власть разрешила венгерским детям не до пятого, а до 10 класса изучать все школьные предметы на родном языке. При этом местная венгерская община продолжает выражать свое недовольство.
Писательница отметила, что после 10 лет обучения на родном языке представители венгерского меньшинства не смогут ассимилироваться в Украине.
Или вы соглашаетесь на эту модель, или нам, украинцам, надоест. Мы сметем к чертовой собачьей матери эту власть, и будете вы учить свой венгерский язык на факультативах! Поэтому хватайтесь за эту возможность, пока она есть. И передайте это своей Венгрии!, — сказала Ницой.
На своей странице в Facebok она добавила, что Украина должна последовать примеру Франции, Англии и Болгарии, где в школах обучение проводится исключительно на государственном языке.