Официальный представитель МИД России Мария Захарова прочла свою версию стихотворения поэта Роберта Бернса на английском. Таким образом она ответила журналиста о том, почему госсекретарь США Джон Керри и министр иностранных дел России Сергей Лавров так часто созваниватся, сообщает RT.
«His heart is in Moscow. His heart is not there. His heart is in Moscow, chasing a bear. Chasing not grizzly, but kremlinese. His heart is in Moscow wherever John is», — привела Захарова свой вариант стихотворения.
Сразу после этого высокопоставленный дипломат перевела поэтический отрывок на русский язык: «В Москве его сердце, отныне и впредь. В Москве его сердце, где русский медведь. Не гризли он грезит, Кремлем ведом. В Москве Джона сердце — неважно, где дом».