Гегсет процитував вигаданий біблійний вірш із «Кримінального чтива» під час проповіді в Пентагоні

Дивіться більше наших матеріалів у результатах пошуку. Дивіться більше наших матеріалів
у результатах пошуку.
Додайте InfoResist у Google

Міністр оборони США Піт Гегсет під час проповіді в Пентагоні процитував рядки з фільму “Кримінальне чтиво”, але адаптував текст під операцію з порятунку американських пілотів в Ірані. Про це повідомив австралійський канал 9News.

За словами Гегсета, він отримав текст молитви від «головного керівника місії Sandy 1» з порятунку екіпажу американського літака, збитого над Іраном.

«Шлях збитого авіатора з усіх боків оточений беззаконням егоїстів і тиранією злих людей. Благословенний той, хто в ім’я суспільства і обов’язку проводить загублених через долину темряви, бо він справді є опікуном свого брата і тим, хто знаходить загублених дітей. І я обрушу на тебе велику помсту та лютіший гнів на тих, хто намагається захопити й знищити мого брата. І ти дізнаєшся, що мій позивний — Sandy 1, коли я здійсню свою помсту над тобою. Амінь», — процитував «молитву» американський міністр.

Як зазначає 9News, перші кілька рядків молитви були написані Квентіном Тарантіно та Роджером Ейвері для фільму «Кримінальне чтиво». У фільмі персонаж хибно стверджує, що вони взяті з біблійного уривка Єзекіїля 25:17.

Друга частина вірша взята з Біблії та є засудженням филистимлян і херетійців, ворогів ізраїльтян у V столітті до нашої ери.

У фільмі персонаж промовляє цей вірш перед тим, як застрелити дрібного злочинця, який був винен гроші своєму гангстерському босу.

Але в молитві Гегсета слово «Господь» із Біблії було замінено на назву підрозділу, що брав участь у рятувальній операції.

Copy
Share X